#2
Les Chants de Maldoror (translated by Guy Wernham) (1868)
by Book Literature
Submitted by
L
laimargue 547c 5.40
Ranked
Les Chants de Maldoror (translated by Guy Wernham)
by Comte de Lautréamont
⇥ Ancient ocean, your harmonious sphere, rejoicing the grave countenance of geometry, reminds me too much of man's little eyes, in paltriness resembling those of the boar and those of the nightbird in the circular perfection of their contour. Yet man has thought himself beautiful throughout the centuries. As for me, I presume that he believes in his beauty only from pride, but that he is not really beautiful and that he suspects this, for why does he contemplate the countenance of his fellow-man with so much scorn? I salute you, ancient ocean!🏁
Submitted by laimargue - 05/28/2026
Book Literature 5.40 Ranked
Global Leaderboard
| # | Player | Time | Duration | Accuracy | WPM | pp | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | ||||||||
| 2 | ||||||||
| 3 | ||||||||
| 4 | ||||||||
| 5 | ||||||||
| 6 | ||||||||
| 7 | ||||||||
| 8 | ||||||||
| 9 | ||||||||
| 10 |
Les Chants de Maldoror (translated by Guy Wernham)
by Comte de Lautréamont
⇥ Ancient ocean, your harmonious sphere, rejoicing the grave countenance of geometry, reminds me too much of man's little eyes, in paltriness resembling those of the boar and those of the nightbird in the circular perfection of their contour. Yet man has thought himself beautiful throughout the centuries. As for me, I presume that he believes in his beauty only from pride, but that he is not really beautiful and that he suspects this, for why does he contemplate the countenance of his fellow-man with so much scorn? I salute you, ancient ocean!🏁
Submitted by laimargue - 05/28/2026
Book Literature 5.40 Ranked
